阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译

表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟 。这时,全家人都必须出门避开 。到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近 。先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神 。
【阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译】

阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译

文章插图
狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍 。顿时,面对面昏倒在地 。天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两个人都是盗贼 。于是灌下姜汤使他们苏醒过来 。随即将扮成煞神的两个盗贼,不动原样地捆缚起来,押送到官府 。一路上,聚拢了许多观看的人群,见到盗贼的这般模样,简直把大家都乐坏了 。
阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译

文章插图
原文:表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞 。全家皆避出 。有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近 。前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地 。黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗 。以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒 。选自《阅微草堂笔记·滦阳消夏录》 。
阅微草堂笔记翻译译文 阅微草堂笔记翻译

文章插图
《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说 。

    推荐阅读